コロナの感染者が激減してから、仕事関係でお声がけいただくことが増えました。ありがたいです。^^
ただ、そうなると韓国語を勉強する時間が減るわけでして。9月に始めた翻訳講座の受講も中途半端になってしまいました。。。
幸いにも仕事で韓国語を使う機会がそこそこあるので、忘れない程度に維持できていると思うのですが。。。
合間を見て、単語の勉強だけしています。記憶力が落ちているので、覚えが悪い中、阪堂千津子先生の「韓国語の語源図鑑」はとーっても役に立ってます。語源を理解すると、単語の意味を想像することができますよね!
本の中に書いてある「잡(チャプ)」は「いろいろ混ざっている、雑多な」という意味。なので잡채(チャプチェ)の채(チェ)は漢字の「菜」なので、野菜が色々混ざっている料理ですよね!料理の語源もなかなか奥が深いです。^^
▼著書、発売中です!
→ あの名シーンを食べる! 韓国ドラマ食堂 イースト・プレス
→ おうちを韓国カフェにする! スタイリングレシピブック イースト・プレス
いつもクリックで応援いただき、ありがとうございます♪
▼イベント・セミナーです!
→ 11月(土・日)キムチクッキングセミナー シェラトン・グランデ・トーキョーベイ・ホテル
→ 11月14日(日)コチュジャンのワークショップ よみうりカルチャー自由が丘
→ 12月12日(日)キムチのワークショップ よみうりカルチャー自由が丘
▼Youtubeです!
- 投稿タグ
- 韓国料理研究家・本田朋美(ほんだともみ), 韓国語, 聞慶市観光広報大使