韓国つながりで仲良くなったお方のインスタグラムに
忠清南道(チュンチョンナムド)のツアー写真がアップされていたのを見て
思い出したっ!
5月に行った忠清南道(チュンチョンナムド)のレポを
ブログに書き忘れていたことを・・・。
ということで、ツアー最終日で食事をした全州(チョンジュ)
盛味堂(ソンミダン)のお話でも。
忠清南道(チュンチョンナムド)は改めて(苦笑)
世界文化遺産百済歴史遺跡地区ツアーの最終日の食事は
全州(チョンジュ)の老舗、盛味堂(ソンミダン)のピビムパッ。
懐かしくて胸が熱くなりました!
10年ほど前、初めて韓国地方ひとり旅をしたのが全州で
このお店で혼밥(ホンパッ・ひとりご飯)をしたからです。
当時はスマホがなく、アナログの地図を頼りに回ったので
方向音痴をいかんなく発揮して、やっとやっとたどり着いたという思い出も(笑)
久しぶりに食べた盛味堂(ソンミダン)のピビムパッは
当時と変わらぬ味で。
他のピビムパッとは違って、最初からご飯に
コチュジャンの味付けがされていて
辛味はあるけれども、バラエティに富んだ具のお陰でしっかり完食。
本当に懐かしかった~。
この頃、ワタクシの食生活に韓国料理があるので
外食でピビムパッを頼むことがなく。
盛味堂(ソンミダン)の味は、染み入るようでした。^^
また食べたいですね♪
で、今回の記事は全州のレポでもあり、韓食の外国語表記法についても
少し触れてみたいと思います。
日本だと「ビビンバ」が一般的ですよね~。
韓国語により近い表記となると、ピビムパッですね。
その辺りは理解していますが、自分がブログ記事を書く場合
日本人に伝わりやすい表現を選ぶことが多いです。
とはいえ、日本語で公の文章を書く場合は正しい表記で書きたいもの。
何が正しいかは置いておいて。。。
今日、韓食財団が公開している韓食の外国語表記法を
知人から教えてもらいました。
英語、中国語、スペイン語などもあります。
ご参考になさってください。^^
→ 9月8日(金)~11日(月)聞慶広報大使・本田朋美と行く聞慶・大邱・陰城ツアー
→ 知英と一緒に”K-FOOD”女子会” ”お手軽購入&簡単レシピ”で心も身体も健康に!!
いつもクリックで応援いただき、ありがとうございます♪
◆継続中のお仕事
ナスラックキッチン 韓国料理ブログ執筆&レシピ担当
水刺齋(スランジェ) アドバイザー
大韓民国伝統飲食総連合会・東京支会 副会長
慶尚北道聞慶(ムンギョン)市観光広報大使